for Windows, C:\Program Files.Īfter downloading OmegaT (Windows version), launch the program's executable. When/after downloading the OmegaT zip file, place it in a suitable folder, e.g. If you have a doubt, and run into problems, the OmegaT Users' group can help you (see Step 7). If you are using another system, or want to use on some custom environment, you can try "Download selector" that propose best version for you. Includes Java Runtime Environment (JRE) in your download.įor the purposes of this tutorial, we assume that you will be using a Windows operating system. The on-screen download instructions should be self-explanatory. ***“latest”*** versions are stable,īut may have a bug or two and do not have up-to-date documentation). ()ĭownload OmegaT (the OmegaT site tells you the various options ***“standard”*** versions are main stream, well tested, well documented and widely used, and recommend to use for production projects. See the following entries for more information on CAT tools, including on the many varieties available: to the current Microsoft Office file formats. The older Microsoft Office file formats (.doc. OmegaT supports the current Microsoft Office file formats (.docx. OmegaT is an excellent place to start, as the price is right, it is relatively easy to learn,Īnd it runs on Macintosh computers and under Linux, as well as Windows. CAT tools range in price from free (OmegaT) This is very useful for 1) making sure you don’t skip text 2) checking your work and 3) displaying both source and target text in a font and size that are comfortable for you.ĬAT tools allow for greater consistency of translation, including when more than one translator is working on a job.įinally, CAT tools reproduce the formatting of the source document. A segmentation function displays one “segment” of source text at a time (usually a sentence), and the translation is done with the target text on the screen directly below the source text. A search function scans previously translated material (either in a document in the present project, or in a translation memory from a previous project), so that the user can see how a word or a phrase was previously translated. A glossary function allows the user to enter source words and their translations into a glossary, which can be accessed while translating. This aspect makes it especially useful for repetitive material. The translation of future documents that have significant similarity to the first. That creates a “translation memory” (TM) of a translated document, which can then be used to facilitate What is a CAT tool and why is it useful?Ī CAT tool, as the term is generally used by translators, refers to a computer program This document is intended for translators who are not experienced with Computer Assisted Translation (CAT) tools, and discusses only the basics.Īnother useful source of information is ***()***. OmegaT users' group***, all the basics are done. A tutorial is intended to read from the beginning to end, step by step, and then tried out. Some other information may have changed slightly. Please note that owing to the pace at which OmegaT is being developed, the appearance of the screenshots and possibly Screenshots from OmegaT version 5.4.0 on Windows 10 Enterprise(Build 19041) A copy of the license is included in the sectionĬover illustration is from in the public domain. No Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. Version 1.3 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, iatediff/switchLang.# tags: `OmegaT`, `Translation`, `Tutorial`īy Susan Welsh, Marc Prior and Hiroshi MiuraĬopyright (c) 2014 Susan Welsh & Mark Prior \ (Termium term search in English, French, Spanish) (complete, open-source office software suite) 2/07, 3/07, 6/07, 7/07, and 9/07.Ī/ (open-source, for translation memory)Īnd (Jost Zetsche’s technology tool biweekly newsletter and computer primer for translators) See archived copies of the ATA Chronicle for an excellent series of articles containing a very large selection of glossaries on a host of topics: 6/06, 8/06, 9/06. Reference Sites that List More Dictionaries You are encouraged to add your own favorite websites by writing to our webmaster.ĭ/ ( ) Language-related links on the Internet are endless. Below is a minute sampling of useful sites.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |